Professional Documents
Culture Documents
Rumphius Orchids
Orchid Texts from The Ambonese Herbal
by Georgius Everhardus Rumphius
Translated, edited, annotated,
and with an introduction by
E. M. Beekman
A catalogue record for this book is available from the British Library.
The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability
of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity
of the Council on Library Resources.
In Memoriam
Rob Nieuwenhuys
and
Henk de Wit
CONTENTS
ix
Acknowledgments
xi
Introduction
xv
xlix
Rumphius Orchids
One The Inscribed Angrek
Abbreviations
Notes
Bibliography
Index
[viii]
L I S T O F O R I G I N A L P L AT E S
but with Modern Binomials
Plate (XLII)
Plate (XLIII)
Plate (XLIV)
Plate (XLV)
Plate (XLVI)
Plate (XLVII)
Plate (XLVIII)
Plate (XLIX)
Plate (L)
Plate (LI)
Plate (LII)
Plate (LIII)
Plate (LIV)
Plate (XCIX)
in book
Plate (XLI)
in book
[x]
A C K N OW L E D G M E N T S
to prove that Rumphius analogies and similes are quite correct. Locating examples, not to mention acquiring permission
for reproduction, is one of the most frustrating experiences one
encounters when dealing with what are, oxymoronically, called
public services. I am, therefore, in debt to my indefatigable
friend Dr. E. M. Joon, who also knows how hard it is to breach
Hollands takenpaketten: defenses denser than any medieval fortress. I thank him for trying.
To make sure that this would be a responsible text, I enlisted the aid of several specialists. Mr. J. B. Comber, expert on
Indonesian orchids, corrected the binomials I derived from J. J.
Smiths work published in the beginning of the twentieth century. I also proted greatly from the expertise of the orchidologist Joseph Arditti, Professor of Biology Emeritus, University
of California at Irvine.
Dr. Henk van der Wer, of the Missouri Botanical Garden,
scrutinized these orchid texts and oered useful commentary.
But he has done more than that: he became my indispensable
guide through the technical jungle, and I hope he will remain
my botanical cicerone for a long time to come. I am truly grateful for his seless commitment to the larger project.
When the need arose my friend and ally Dr. H. Heestermans
came through with some crucial material. As he has always
done.
In order to make this volume complete, I needed reproductions of the plates from the rst edition. I am grateful to the
Universiteitsbibliotheek of Leiden University and its director,
Dr. R. Breugelmans, for granting permission to reproduce the
[xii]
[xiii]
I N T RO D U C T I O N
these plants, but praised them for their bootless beauty. But the
European imagination was provoked only when it was nally
introduced to a tropical species.
More than three-quarters of known orchid species are tropical, and about three-quarters of all species are epiphytes, that
is to say they live on but not from trees. Epiphytes are limited to tropical and subtropical environments;11 there are no
epiphytes in Europe. The huge landmasses of North America
and Eurasia know relatively few orchid species: genera and
species. Australasia has the next fewest species, then tropical Africa. Most orchid genera and orchid species are found in
tropical America ( genera and , known species), with
tropical Asia second: genera and , known species.12 In
other words, more than two-thirds of the worlds orchid genera
and species are from tropical America and Asia, and yet Western knowledge of tropical orchids was extremely limited until
the nineteenth century. There are very few classics in the literature of Asian orchidology, and even those few are virtually unknown. As an example, Rumphius classic texts were not translated into a vernacular language until the present volume.
The rst tropical orchid introduced to Europe was the vanilla orchid (Vanilla planifolia from Mexico). The fruits of tlilxochitl (tlilli means black in Nahuatl, and xchitl is ower)13
avored Emperor Montezumas favored chocolate drink. Although Spaniards brought knowledge of this orchid to Europe
in the early sixteenth century, it was the Dutch who established
it in botanical literature. Clusius, a botanist from the southern
Netherlands, published the rst botanical notice of a Vanilla
[xvii]
species 14 in , while the rst use of the noun that established it as generic nomenclature was by Willem Piso (
),15 the Dutch physician who accompanied Johan Maurits von Nassau-Siegen to Brazil. Johan Maurits gubernatorial
group of scholars and artists assembled a natural history
of BrazilHistoria Naturalis Brasiliae, published in that remained unsurpassed for a very long time. This seminal text,
compiled by Piso, was planned and executed during the Dutch
West Indies Companys abortive attempt to establish a permanent Dutch colony in South America, roughly between and
. Clusius and Piso were not the only Dutch botanists to
establish tropical orchids in the West. The rst tropical orchid cultivated in Europe was gured in Paul Hermanns Paradisus Batavus () as the American Epidendrum nodosum (Brassavola
nodosa). The plant, listed as Epidendrum corassavicum folio crasso sulcato,
was grown in the garden of Casper Fagel, having been introduced into Holland from Curaao. 16 Paul Hermann (
) was considered the best botanist residing in the Dutch
Republic during the seventeenth century, Fagel was a high ocial and intimate of the Dutch ruling family, while Curaao,
captured in , had become the central depot for Dutch trade
in the Caribbean after .
The Dutch presence in Asia was more permanent, especially in Southeast Asia. It is true that the literature of tropical
botany begins with the Portuguese, especially the great Garcia
da Orta (??) who lived in Goa, India, and inspired
Camoens epic, The Lusiad, a poem that included a beautiful
eulogy of the Moluccas. After him comes the Cape Verdean
[xviii]
much older than ten or eleven, Rumphius went to the Gymnasium in Hanau, a city east of Frankfurt. The connection with
Hanau is religious as well as economic (his father worked for
the Counts of Hanau and later for the city itself ). In ,
Count Philipp Ludwig II invited Protestant refugees from the
Spanish Netherlands to his domain, granting them a number
of privileges. They proceeded to build a new town and made
Hanau prosperous. Throughout his life, Rumphius would (inaccurately) claim Hanau as his native city.
The new town these Netherlandic Protestants built bore a
striking resemblance to New Amsterdam on the island of Manhattan and to Kota Ambon in eastern Indonesia, a town where
Rumphius was to spend the last decades of his life. All three
were built according to a pragmatic grid of square blocks of
houses with streets that crossed each other at right angles, arranged around a central area that truly was a square. This was
not standard city planning at the time, but an innovative endeavor. Just recall medieval cities, which grew like coral reefs,
by accretion.
Hanau could boast of an institution of advanced learning
because the Counts of Hanau, as Reformed Protestants, were
champions of education. The curriculum comprised the traditional liberal arts: grammar, rhetoric, logic, arithmetic, geometry (not algebra), music, and astronomy. In an unnished
autobiographical poem,27 Rumphius informs us that despite
his talent for mathematics, he preferred the humanities, the
Muses as he called them, and that he wanted to explore the
[xxiv]
[xxv]
an employee of the VOC. The Dutch company needed manpower and the small nation could not supply it. During the
time Rumphius signed on, about percent of the soldiers were
foreign, while percent of mariners had been born outside the
Netherlands. These percentages only increased during the eighteenth century. The greatest number of Gastarbeiter were German, and the major reason for that was the ruinous Thirty Years
War. Rumphius was not much dierent from his compatriots
except that he managed to advance beyond the military, which
not many foreigners were able to do.
If one survived, the journey to Java truly was a sea-change
into something rich and strange. But one thing must have
been familiar to the young man from Hanau. Old Batavia was
also built according to a rectangular grid, like Hanaus New
Town and New Amsterdam on the Hudson. The Dutch engineers straightened out the Ciliwung River and diverted it
into bricked canals that owed by seventeenth-century Dutch
houses complete with small gardens. In other words, Rumphius
walked into a Dutch town transplanted to the tropics, though
outside this relatively small center of palm-lined canals one encountered the dierent modes of real Asian life in the several
kampongs, or neighborhoods, inhabited by ethnic groups from
all over the archipelago.
But life in the eastern archipelago was stranger still. The
European presence seemed almost negligible in this vast domain of water and a few lonesome islands. Rumphius set out
to transfer this largely undisclosed world onto paper, but rst
he had to survive the fortunes of war one more time. Yet again
[xxviii]
and the other large Islands, in a long chain to the East, once
nicely called the eyelids of the world by Julius Scaliger, then with
the South-Easter Islands they curve to the North and Northwest, through the Moluccos, to end in the North with the Phillipine or Manilhase Islands. In the most remote corner of these
Water-Indies to the East, one will nd the three governments,
of Amboina, the Moluccas, and Banda; these are enclosed in
the East and separated from the South Sea by the land which
one is wont to call Nova Guinea. Rumphius was quite correct to
emphasize the presence of water because in Indonesia its area
is three times greater than the lands. The Indonesians speak
of their country as Tanah Air, land and water, almost as if one
word.
Far to the east was the small island of Ambon, which despite its diminutive sizeit is only miles long and miles
widehad been delegated a disproportionate importance due
to the European determination to monopolize the spice trade.
During the sixteenth century, the Portuguese made Ambon
the headquarters of the Spice Islands, and the Dutch maintained that status during the seventeenth. One could compare
the island to a lobster claw, with the northern peninsula like
a large upper pincer, called Hitu, and the smaller lower one
called Leitimor. Rumphius lived for thirteen years on the coast
of Hitu, rst at Larike, a small settlement in the west, then for
a decade in Hila, further to the east. It might seem a lonely
existence to us but it probably was not. Rumphius was his own
boss. His duties were exacting but not exhausting. As long as
he took care of business rst, the VOC would not bother him.
[xxx]
your hands from the front, and it will presently seize them,
and do the same with the legs of whoever walks by. In short,
it becomes so tame that it even sleeps with people. Rumphius
captured the Moncus with one of the characteristic metaphoric
images which carry his work beyond the scientic imperative.
He says that it will take hold of whatever one gives it to eat
with its two front paws, which, when it has nothing to do, it
puts on its chest, like a poor sinner.
Rumphius died on June , , at the age of seventy-four.
He was buried in a plot outside Kota Ambon, and an unknown
admirer erected a modest marble tomb in his honor. During the
British interregnum, the British governor of Ambon destroyed
the grave site and sold the marble for prot. The grave was
restored by the Dutch government and a discreet monument
dedicated to the naturalists memory in . That memorial
was also destroyed, this time during an allied bombing raid in
the Second World War. In , a third monument was dedicated in downtown Kota Ambon, but its fate is also in jeopardy
due to the sectarian and religious war that has been raging in
that region since, and that has cost the lives of , people
and forced half a million other victims to become refugees.
The volume at hand presents all the descriptions of orchids
that Rumphius included in his monumental herbal, Het Amboinsche Kruidboek (The Ambonese Herbal). It was written between and and is, therefore, a seventeenth-century text.
It was published (at a minimum) half a century later: in six
volumes, plus an addition or seventh volume, between and
[xxxviii]
als to writing implements. The range of his information is astonishing. It includes recipes (for instance, for a mussel sauce),
food habits, fashion information, natural writing utensils, how
to black shields and forge swords, remedies against conception,
remedies to promote conception, how to cleanse the digestive
system of the newborn, how to ward o the troubled sleep of
children by placing certain shells under their pillows, and so
on. He includes stories, folklore, religious practicesin short
things both marvelous and quotidian. All of this and more is
overlooked if one is satised with a mere index of his plants and
animals. This sympathetic appropriation of a dierent reality
was an act of enthusiasm, and students of Indonesian ethnography can only thank fate that Rumphius was a pre-modern
animist because a Cartesian would have scoed at and dismissed
most of what he recorded. An example from the present orchid texts is the Alfuran warriors who stuck Dendrobium blooms
behind their glass armbands before they went out to gather
severed heads.
Besides the ethnobotanical dimension of the Herbal, the other
strikingly modern feature of this classic text is Rumphius
working methods. Like a good scientist he based his text on
nearly thirteen years (from to ) of personal eld observations, use of local informants, and a professional correspondence with natural historians in other parts of the VOCs
farung empire. He maintained the latter two channels for
nearly half a century. Like any good modern anthropologist,
but very rare in the seventeenth century, Rumphius cultivated
the friendship of informants. What makes this even more as[xlii]
tonishing is that he acknowledged their help, an act of gratitude that was very uncommon at the time, especially in the
colonies. He will call them Master, mention them by name,
and state that it is only decent to commemorate (:) their
instruction.
We know that he made eld observations, not only from
such statements as I measured everything the way I saw it in
these Islands (:), but also from the only other known portrait besides the one his son, Paulus, drew of his father, which
is reprinted here as the frontispiece. In that portrait Rumphius
is standing in a tropical forest, observing a workman climbing a cus tree while writing down his observations in a tafelet
(from the Italian tavolette, called papier tablette in French). An
art historian discovered these sketchbooks for artists, but he
also mentioned that similar booklets were given by the VOC
to its employees.36 The writing implement, kept in two loops
that were attached to the tafelet, was a metalpoint stylus (see
above). The pages in the booklets were reusable and the advan[xliii]
RU M P H I U S O RC H I D S
Chapter One
THE INSCRIBED ANGREK.
bark, have larger leaves than the preceding one, to wit, twentyseven or eight inches long, easily the width of a hand,19 with
no other notable sinew down its length except for the central
one, instead of three, as the foregoing has, and they resemble
the young leaves of the Spatwortel [Dart Root].20
I once had a ower-bearing stem that was ve and a half feet
long, with some bows that had fty-two blooms on them at the
same time. Its characters did not resemble Hebrew so much, as
old Latin Capitals,21 and some looked like Samaritan letters 22
as well, wherewith one would be able to make up some names,
if one took a leaf of a ower here and there, and laid them out
in some sort of order.
If a branch of the Mangas tree, whereon the Angreck and
similar herbs are planted, were to provide food for them, it will
not bear any fruit, or very little, which one should endure for
the sake of a handsome show.
There is another variation on the Kalappus tree, which many
consider a particular kind, so I will describe it in detail. It
grows on the sides of old Kalappus trees; the root forms a hillock or large clump of ne, long, though not prickly points.
The purses are similar to the foregoing, but smooth, without
demarcations or joints, except that it is slightly ribbed lengthwise. The leaves are somewhat shorter, wider, and thicker, without any sinews, except for the central groove, thirteen to sixteen inches long, four wide, and appear on the young purses.
The ower stem has a peculiar appearance, ve to six and a half
feet long, as thick as ones little nger, round, sti, and almost
woody. The two top thirds are covered with owers, not unlike
[]
opinion that they come forth from the seed, or the waste of
certain Birds, blaming this particularity on the little Cacopit 30
bird, a kind of Regulus, though this is not very likely, since this
little Bird does not frequent Mangi-mangi trees 31 much, but
goes instead to shrubs that have owers, wherefrom it sucks the
sap or dew, but it has the name for seeding all mistletoe with
its waste.32
Place. It only grows on thick branches of trees in the wild
and in the mountains, on Kanari trees 33 as well as on varieties
of Mangi-mangi trees on the beach, and is known throughout
these Eastern Islands. If one lifts it gently with all its roots,
one can transplant it to a Mangas tree near a house, after having
smeared a little mud on the branches rst, and tying it down
with a string, and it will produce owers every year, though
they will never have that beautiful yellow of those that grow in
the wild.34
I have often tried to plant it in garden soil, but it only produced leaves, and I have never been able to make it produce
owers, though they were there for many years; afterward I
found a half-rotted log in the forest that they grew on, brought
it home, and put it deep into the ground, and the Angrek did
grow and bloom on it, but when the log nally fell apart, the
plant expired as well.35
Remains only to determine if it can be preserved when one
cuts o an entire green branch and buries it in the ground at an
angle. Otherwise we will have to be satised, that nature allows
us to feed this beautiful show on our neighboring Mangas trees.
It is dicult to guess how these plants get on the trees in
[]
the wild. It is pointless to believe that they grow from the dirt
on the bark, as Moss does and Ferns, for then they should have
dierent shapes on totally dierent trees, nor would one be able
to transplant them just like that, but if one notices that, as it
were, they were placed on it, even on smooth barks, like that of
Kanari trees,36 it is more likely, that they are either seeded from
their own seed by the wind, or by the birds, as, for instance,
Waringin trees,37 and all sorts of Viscum.38
One might be able to posit, that the true seminal power resides in some kernels the size of a Catjang,39 which are sometimes found in the aforementioned yellow meal of the fruits,
though they be rather watery. Similar kernels, bigger than
others, in the fruits of various Waringas, are also thought to be
seed kernels.
Use. The only use of these owers is to be a delight for the
eyes, after one cuts them o with the entire stem, and puts
them for a few days in a room, not in water, but naked on a
clump of soil, for if this plant gets into water, it will stink like
dishwater, or like most kinds of Orchis, and the fresh sap smells
like that as well. The great Ladies of Ternate, particularly the
wives, sisters, and daughters of their Kings (which are all called
Putri in Malay or Buki in the Moluccas), reserve these owers for
themselves, and they would put a great aront upon a common
woman, not to mention a female Slave, if they were to wear
this ower on their head. Wherefore they have these owers
brought from the forest only for them, so they can wear them
in their hair, reasoning that nature itself indicates that these
owers are not suitable for ordinary people, because they grow
[]
front, natural size. D. is the Fruit. E. the Root of this plant, grown
onto a Calappus tree.
Comment.59
This Angrec corresponds to the Ansjeli Maravara in the
H. Malab. part. . Tab. I.,60 which was called by Commel.61 the degenerate, juicy, Malabaran Orchis, with an odiferous and pyed
ower, resembling a little bird inside,62 also in Fl. Malab. p. .63
Also included here is the Viscum, with a white-spotted
ower, as if a Larkspur, with a brous root, in Sloan. Cat. pl. Jam.
p. .64 and the Histor. vol. I. Tab. . fig. .65
[]
Chapter Two
THE WHITE, DOUBLE ANGREK.
he second and third species of Angrek are white, consisting of a large and a small one, both with markedly
dierent owers from the foregoing.
I. Angraecum album majus 1 is almost the same plant since, rst
of all, it girdles 2 the trunks of trees with many long roots, a
dirty white on the outside, green on the inside, with a tough
sinew, that forms an entangled 3 clump under the plants, which
hangs loose sometimes, and which is rougher 4 than I have seen
in any other plant; the leaves are also gathered in small bunches
of three or four, without purses, except for the lower stem,
which is somewhat bellied, or striped.
The outer and largest leaf is between twelve and sixteen
inches long, three or four ngers wide, also thick, and sti, wellnigh without sinews, except for a groove in the center, rounded
in front, and if one examines it carefully, one will note that
the foremost tip is always split in two, whereof one corner is
always longer than the other, which is a characteristic of all Angreks. Though it is not so apparent in the rst kind, it can be
clearly seen in all subsequent ones; a specic stem arises from
the entangled clump of roots next to the leaves, with dark[]
white grains remain hanging from the side threads, and if one
presses them, water comes out. One will nd them in October and subsequent months. This kind does have a variation,
with the ower the same shape, white inside but a shiny light
purple on the outside.6 Yet another variation 7 has a ower fashioned from ve extended leaets, whereof the two on the sides
are very wide, totally white, except for the inner little hillock,
which is yellow.
Name. In Latin Angraecum album majus; 8 in Malay, Angrec Puti
besaar; or Bombo terbang; 9 in Dutch Vliegende Duive [Flying Dove];
in Balinese Angrec colan; that is the male; because they think it is
the female, the Ambonese have no name for it, but it is called
Wanlecu on Luhu.10
Place. It also grows on thick but short trees, which are mossy,
such as Kinar 11 and Manga 12 trees, which it climbs like a rope,13
quite entangled, without any known use.
II. Angraecum album minus 14 also has stems, four or ve feet
long, whereof many come from one root, which is mossy, and
sticks to old trees like a plaster, entwining it with many bers.
The bottom of the stem is divided several times, rst a small
piece of about two inches long, the thickness of a quill, followed by a belly that is three or four inches long, the thickness of a nger, with eight ridges striped lengthwise, and transversely with three or two joints, where this belly is always a
little thinner, brownish on the outside. Then the stem becomes
thin again, and round, the same number of inches long, thereafter the leaves, in alternate rows over against each other, and
without stems, very thick and sti, four inches long, one and a
[]
[]
[]
Chapter Three
THE RED ANGREK.
a small purse or cup of the same color in the center. Their disposition is not the same, for the widest leaves are now on top
and then below.
The ower-bearing stem has red lines as well; the leaves taste
somewhat sour and slightly salty.
The fruits are easily a nger joint long, half a nger thick,
both back and front are pointed, with a dirty yellow color,
somewhat triangular, but with six protruding ridges, striped
lengthwise, and inside one will see the same yellow brous marrow as in the other Angreks, and the rest of the ower is on
top, being a six-leaved starlet.
Name. In Latin Angraecum rubrum; 5 in Malay Angrec mera; the
Ambonese have no specic name for it.
Place. It grows mostly on the beach, with its many tendrils
creeping through the shrubbery, although it will always have a
rotten piece of wood or old root as its place of origin. One will
also nd it running up trees in valleys, and along rivers, where
its ery red amidst the green oers a beautiful spectacle.
Use. It has no general use, except that one can place the
young leaves in Vinegar and Salt, either by themselves or mixed
with some Atsjaar,6 when they will taste like Cappars,7 but you
cannot suck on them much, because they are too brous, and
you will get little more than the taste of Cappers. One should
choose the thickest and fattest leaves for this purpose, ones that
grow on the beach and in more open thickets, for these will
have a pleasant saltiness, and are to be preferred to the ones
from the forest.
This Angraecum rubrum 8 has a variation or commingled shape
[]
with the subsequent Octavum sive furvum.9 The leaves are somewhat larger, ve or six inches long, two wide, with a double tip,
the owers are red, yellow, or orange, similar to the dried Mace
of Nutmegs, without points, also with ve leaets, of which
the two broadest ones hang down, and the other three stand
upright, and the ower cluster is divided into several small side
branches. One does not see this species on trees, like the other
Angreks, but it grows on the beach in the thickets, with long
woody twigs like ropes, similar to the foregoing, which have a
spongy and watery marrow inside.
But I cannot say, however, that these two kinds spring from
the ground, for they run so far through the thickest shrubs,
that one cannot reach the root, and the few I encountered, had
established themselves on old rotten stumps and decayed twigs.
[]
Chapter Four
THE FIFTH ANGREK.
[]
[]
Chapter Five
T H E Y E L L OW A N G R E K .
he sixth, seventh, eighth, ninth, and tenth kinds of Angrek are those, that have yellow owers, with few or
no characters, diering from the foregoing in that the leaves
are not in separate tufts, but grow onto or next to the owerbearing stem, but they also divide into branches, and there are
a large number of them, of which we will describe two in this
chapter.
I. Angraecum sextum Moschatum sive odoratum,1 also attaches itself
to the bark of trees, with many, thick, and white bers, which
also make for a clump wherefrom one or two stems shoot up,
three feet high, with the lower third clothed in leaves, growing
alternately above one another, almost in two rows, the one in
the lap of the other, thick and sti, almost like those of the
Houseleek,2 four inches long, two ngers wide, without sinews
or veins, except that one can see a groove on the inner side.
The tip is split in two, and the front half is always a little
longer; beyond this the stem becomes bellied and striped, a nger thick, four inches long; the remainder is as thick as a quill,
not quite round, with uneven joints, divided on top into three
or four side branches.
[]
But the owers have their own particular shape; rst of all,
they have two long, narrow leaets, like the spatules 3 of Surgeons, bent backwards at the top, and slightly curled, the length
of ones little nger; next to them are three broader leaets
spread out in a triangle, at rst pale or a greenish yellow, like the
Cananga ower,4 thereafter a true yellow, and slightly striped
from below, without characters, though sometimes with purple
lines on one side, and in the center one will see another leaflet, at the sides divided into four angles or joints, and folded
together like a chalice, whitish and beautifully adorned with
purple lines, and on the selfsames top stands the little thick
center pillar with a yellow little head. It has a fairly sweet scent
at dawn, when the ower rst opens up, almost like Narcissi,
or the Tanjong owers 5 in this country, faint, but stronger than
other kinds of Angreks.
It has an even more lovely scent on Bali,6 wherefore they
fabulate that Dewa,7 which is their God, called Dewata, Lewata,
Rewata, and Rewa by other Indian Heathens, visits the ower
at night and bestrews it with some Muscus 8 or Civet, which
gave it its name. The ower-bearing stem does not shoot up
straight from the gathering of the leaves, but often sideways
from among them, as if it had been stuck between them.
The fruit is, as before, fashioned from the foot of the ower,
shorter than the former kind, one and a half inch long, one
inch thick, triangular, though each side has a lower edge, green
as grass, with a downy yellow meal inside, keeping the dried
ower on top for a long time.9
Name. In Latin Angraecum sextum Moschatum, sive odoratum; in
[]
Malay and Balinese Angrec casturi; 10 because it smells like Muscus. Most of them on Ternate share the same name with the
foregoing Saja boki, or Saja ngawa ngawan.11 This kind has the
most in common with Helleborine recentiorum,12 because it bears
its leaves on the stem, and because they are small.
Place. It sits on trees like the Waccat, Mangium caseolare,13 and the
Lemon trees that grow in Ambonese forest gardens.
II. Angraecum septimum 14 has well-nigh the same leaves, or
slightly larger, ve or six inches long, three wide, arranged alternately closely on top of each other, with three dark sinews,
striped lengthwise, whereof the central one is a groove. Normally a ower-bearing stem shoots forth from the side of this
gathering; it is an ell,15 or two feet long, a little bellied below, on
top scarcely the thickness of a quill, woody, round, sprinkled
with brown lines, whereon grow the owers, somewhat thin,
many on top of each other, on longish stems.
The owers resemble a ying horsey,16 fashioned from ve
leaets, of which the top one is slightly curled forward, resembling [the horseys] back; the other two would be the wings;
two others on the side are shorter, and cover a central leaet,
which has two aps at the side, which encircle the little central
pillar; the outer leaves are somewhat striped like the Kananga
ower,17 yellow on the outside, a bright yellow inside, like the
Tsjampacca ower;18 the little helmet has a rim like a tongue,
bent outwards, and striped with purple lines. The lower part of
the ower resembles a horn, like a Larkspur, representing the
horseys head, almost odorless.
The fruit is thinner, and more oblong than the foregoing,
[]
[]
Chapter Six
T H E R E M A I N I N G Y E L L OW A N G R E K S .
Spasmum and Cholerum; the owers fortify the heart, and the
leaves cure bloody ux, since they are cold, kind of sour, and
of an astringent nature. The leaves are also supposed to be very
eective against poisoned wounds from krisses and pikes.
The fruit is the length of ones middle nger, slimy inside,
and insipid, and if the fruit is cut across one will see a Fort
with four Bulwarks.
[]
Chapter Seven
THE DOG ANGREK.
[]
greks; one sees the fruits in October and November, and they
are angular like the other Angreks.
Name. In Latin Angraecum caninum, sive Undecimum; 2 in Malay
Angreck andjing 3 because of its doggish smell.
Place. It grows on trees that have a short, thick trunk, and
are mossy, especially on Kinar trees,4 both on beaches and in
the valleys; otherwise no use is known.
[]
ne should not think that Ambons luxuriant wildernesses produce no other kinds of Angreks, besides the
ones, which we proposed at the beginning of book eleven, when
I gave up hope to nd out about all of them; since then I have
found some new kinds, which I deemed worthy to be described,
because of their rare appearance, and I will present some of
them here one after another.1
I. Angraecum nervosum,2 which grows on Kinar 3 and Ironwood 4
trees, appears with many square purses, three to four inches
long, two ngers thick, heaped together in groups, of a pale
green color, and somewhat hard, like all the others. Each purse
produces a large leaf, twelve to fteen inches long, four or ve
wide, striped lengthwise with ve sinews, which make for sharp
ridges below, and which looks like those of Helleborus albus; 5 over
against each leaf is a small pointed leaet, and from its center
comes a stem, about a foot long, round, the thickness of oaten
pipe, whereon grow three or four owerlets, which at rst are
long pointed knops.
The ower resembles those of other Angreks of average
size, consisting of ve leaets, of which the three outer and
[]
lactea.22 The ower has not been seen yet. It grows with thin
and entangled chords under and through the roots of other
Angreks.
VI. Angraecum uniflorum 23 has leaves that, in terms of shape
and size, resemble a tongue, to wit, round in front, and somewhat split in two, thick, sti, and without ridges, except for a
at groove on the upper side. Every leaf rests on a short little
purse, made from four or ve sharp ridges, some also smooth
with two sides.
The ower stem appears next to the purse, round, a span
high, each one bearing just one ower, somewhat similar to Angrec angin,24 fashioned from three leaves, of which the largest and
frontal one has the shape of a tongue, wide in back, narrow in
front, with a sharp ridge in the center, curved backwards over
the entire ower; to the side are two other leaves, also broad
in back, and thick, narrow in front, curved toward each other
like sickles.
There is a tiny little head in the center. Its color is brown,
with many white-yellow stipples or eyelets on it, some round,
some square, otherwise odorless.
It grows with a simple root on the branches of wild trees,
and sometimes forms a at corner, as if fashioned from Moss,
wherefrom here and there the little purses and some leaves
emerge.
VII. Angrec gajang 25 was found on a Gajang tree,26 together
with many small bushes, has the shape of a Javanese Lily, or Casi
selan,27 at the bottom with an oblong globule, like an Onion.
This one produces two leaves, scarcely twelve inches long, and
[]
one wide, with a sti central sinew on the underside, and without a split tip, as other Angreks have, though it does come to
a point.
A single, long stem emerges from between these two leaves,
of which the upper and greatest half, easily a foot long, is
covered with owerlets, which look just like the Angreks, fashioned from ve dirty-white, narrow leaets, of which three
hang down, and two spread out, with a little helmet on the
upper side. It also has a pointed leaet where its stem begins,
and this covers the stem. They grow so closely together, that
the entire stem looks like a long cattail,28 and after they fall
o a few fruits come to perfection, which are the tiniest of all
the Angreks, to wit, slightly larger than a wheat kernel, hexagonal, bursting open when they ripen, except that the front
one remains hanging together. What is inside is rst yellowish,
and sappy, and this changes in the ripe ones into a sandy yellow
meal.
It blooms in the rainy season, and one will nd it on Gajang
trees, that grow in the wild in the valley of Ayer Cotta Lamma.29
One will nd this kind also on other trees, on the East Coast
of Celebes as well, where they use the leaves for swollen and
hardened bellies, withered 30 over a re, so they become soft,
and then rubbed on the stomach, and the marrow of the narrow
globules are chewed in the mouth, and the sap swallowed.
VIII. Angrec jambu 31 has narrow, sti leaves, ve inches long,
two ngers wide, ending up front in a sti point; its taste is
unpleasant at rst, but then becomes sweet like the sap of Licorice.
[]
The upper side is a little coarse, like worn plush, and of the
three or four top ones, the youngest ones are woolly on either
side.
The ower stem emerges from the lap of the foremost leaves,
easily a nger long, whereon grow the owerlets on short little
feet, also woolly, the size of a Bean.
They have on the bottom a round leaet like a little boat,
wherein lies a round owerlet that opens up into three yellowish thick leaets, with a tiny purple tongue sticking out between them, together resembling a Lions mouth with a protruding tongue.36
It has a sparse root, fashioned from a few bers, and grows
beneath other Angreks on wild trees, at Toleeuw,37 a Village in
Eastern Ambon.
[]
Chapter Eight
THE PURPLE ANGREK.
which are always lower than the belly, hanging together in clusters, like vertebrae, or Jambu owers,2 around the joints or bare
on one side.
These owerlets have a particular shape, dierent from the
foregoing, for they have ve leaets, that are not open, but
closed together as if forming a little pipe, open on the underside, with a tiny little bag or horn nearby, as with the Orchides,
an inch long or less, scarcely an oaten pipe thick. The upper
edges are divided into tips, and inside the hindmost two leaflets cover a little helmet, the color of purple or a rose-red, like
the color Cassomba,3 with no scent whatsoever. These clusters
hang from the center of the stem, and near the tips it is almost
bare; the fruits are still not known, the root is paltry, fashioned
from short bers.
This kind is found on the beach, on both short and thick
trees, as well as on steep rocks, that have pieces of rotten wood
or twigs scattered about on them.
Name. It is specically called Angrecum Purpureum or nudum,4 in
Malay Angrek Jambu,5 or Angrek Cassumba; 6 Rangrec in Javanese, as
they call all other Angreks.
II. The land kind 7 does not dier from the foregoing except that it shows more leaves, because from a root that is thin,
mossy and brous, come eight to ten stems, eight to nine feet
long, of which the thicker ones bear the leaves, and the thinner
ones the owers, divided into many joints, that do not have any
peculiar bumps, like the foregoing, but are deeply grooved and
striped.
The leaves on the stems begin at least four feet from the
[]
root, and then only singly and alternately, many on top of one
another, thinner than other Angreks, ve to six inches long,
two ngers wide, coming to a point, with a central sinew protruding below, with an insipid and viscous taste. The part of
the stem that bears the leaves, is thicker than below.
The ower-bearing stem has its owers around the center;
these are like round globules and hang together in groups, now
on one then on the other side of the stem; every owerlet is
about a ngernail long, like a tiny chalice, scarcely as thick as
a quill, with a pointed little sack at the bottom that is striped,
or divisible into narrow leaets, which open up on top with
ve tips, and show inside a whitish, sti little chalice, while
they themselves are a purple-red, scentless; one will see them
in October and November.
Name. In Latin Angraecum purpureum silvestre; 8 in Malay Angrec
cassomba, or Jambu; Rangrec in Javanese, like the foregoing.
Place. It grows on wild trees, such as Waringin 9 trees, Samaria 10 or Clove 11 trees.
Use. Crush the stems, heat them, and smear it on, which will
cure Matta ican,12 or whitlow of the hands and ngers, to wit,
when it will not burst, in order to divide and destroy the swelling, or otherwise to break it up when it has grown large.
On tall forest trees these stems grow to be seven or eight feet
long, from the bottom up mostly bare, owers in the center,
and at the upper end again with some leaves; they are lled with
a tough slime, which will ow copiously when cut or broken,
yet they cannot be ripped o because they are very tough. They
are round near the root, thereafter deeply edged or striped, and
[]
[]
Chapter Nine
T H E B E S E E C H I N G P L A N T.
[]
for a long time 4 after it has been broken o and hung in the
house.
Eight or ten of these leaets grow in a row, and the central
ones are the largest. But such congregations grow only four, six
or seven [of them] together, on their thin little stems, from a
triing root, fashioned from Mossy bers, with which it clings
to the bark of a tree so rmly, that one can usually pull the
leaets o without [removing] the roots. Most of the time one
usually sees only these leaves on it, but when it has become
truly old, it produces its owers and seeds.
The owerlets are small, barely the size of Lilies of the Valley,5 peeping out singly between the leaets, for these are short,
narrow, little chalices, a deep brown,6 with sharp upper edges,
standing in a small, green-bearded chalice, whereafter follow
grain kernels, like rice grains, keeping the dry owers on top
for a long time, lled inside with a pale yellow and hairy meal,
like the other Angreks.
It grows on trees such as the Mangium caseolare, or Waccat, on
the beach, also on Waringin trees, and on other beach trees that
have a somewhat slanted trunk.
Name. In Latin Herba supplex minor, in Malay Daun subat; 7 one
has to distinguish it from another Daun subat, which we described earlier as a kind of grass in the beginning of book ten,8
wherefore the Ternatans gave it another name.
II. Herba supplex major prima,9 also has several stems from one
root, that are partly bare at the bottom, thereafter decked with
leaves to a height of two feet, of the same shape as the foregoing, but larger, then the stem grows for another foot or foot
[]
and a half, draped at the top with tiny owers, which are yellow, and look like a small helmet, and that drop readily, leaving
the bare stem behind; only a few become fruits, which are triangular berries, lled with the usual yellow meal.
The people in Luhu call it specically Sibane, others Daun subat
parampuan,10 that is to say Herba supplex femina, for they consider
the foregoing one the male.
Use. Both kinds got their names, because the leaets are
joined together like the ngers of two hands, as if to pray, to
wit, when one turns the leafy bunches upside down; a similar
reason was mentioned for the aforementioned Daun subat grass.
The Malay and the people from Hitu use them because of
this shape, just as the Ternatans do with the aforementioned
grass, to wit, for lovers to send to each other, when they want
to beseech one another, or beg for forgiveness, and they use this
even more specically, in that the men should send the leaf of
the rst kind, which has the stiest leaets, showing thereby
more desire.11
But the second, and subsequent kinds, are sent by the
women, thereby admitting, that their beseeching and begging
is less sincere and more of a pretense than with the men.
The Reader is requested not to laugh too much at such
tries, since here, in the Indies, it is often very useful to understand this Hieroglyphic Grammar,12 in order not to be cheated.
The Alfurs on Ceram stick these leaved stems with the owers in their armbands,13 which they wear on their arms when
they go plundering or hunting for heads, because they believe
it will make them brave, or have good luck, I presume because
[]
they think that these plants are lucky due to their durable fresh
green.
III. Herba supplex major secunda,14 was also held to be the female,
and has more in common with that Gramen supplex,15 since it
has much thinner and narrower leaves than the two foregoing,
wherefore it is much more like a grass. They are also tted
into each other;16 each leaet is ve inches long, and less, and
has a little knee in the center, but they are mostly withered,
and eaten through towards the front; next to these leafy tufts
grow very thin, sti little stems, which, while creeping along,
form little knees, root themselves, and produce new bunches
of leaves, emerging not straight from the little stems, but on
the sides, always forming smaller bunches all the way to the
end. It grows on the beach on old trees that are bent forward a
little, also on rocks that have some soil on them, and get good
sunlight.
IV. Herba supplex major tertia,17 acquires angular and slightly
bulging stems below, near the root, divided into sharp ridges,
like the Angrek. The leaves are like those of the second kind of
Herba supplex, and grow in bunches together, pressed at, but
in such a way, that they divide on top into two or three other
bunches, and the upper stem shoots up a ways with some leaves,
up to the top stem, that bears sparse owers, like the second
kind; after the owers the knobby stems are bare, with a fruit
dangling from a thin stem here and there, triangular, but the
spaces between them are divided into ridges, a ngernail long,
with a yellow meal inside.
V. Herba supplex major quarta,18 has leaves and stems like the
[]
second one, though usually larger; the stems are an ell high, and
more, with a few leaves on them; it also bears on top only two
or three owers, curved like crescent moons, each one open on
its own little thin stem, like a little boat or shoe.19 The lowest
leaet grows upwards, divided into ve points, which look like
shoeheels; at the top is yet another leaet bent backwards like
the nose of a shoe, entirely white, with some yellow inside on
the upper leaet, scentless.
Herba supplex quinta 20 is better described as hanging like a rope
from the trees, grows with fourteen or sixteen stems out of one
root, thin at its point of origin, at, and very tough; three of
them grow up to the length of a fathom, and more, and produce
short side branches at the top, which are disposed transversely.
The leaves are a nger long, scarcely one wide, sti, with a long
tip, fashioned like a Lance; the ower is the size of a small Angrek, the same shape as above: The fruit is still unknown. There
is a depiction of it.21
[]
Chapter Ten
T H E F I R S T G RO U N D A N G R E K .
ow follows the Peasant kin of the Angreks, which, unlike the previous twelve,1 do not grow in trees, but
on the ground, and which are once again divided into various
kinds, whereof some come close to resembling the Helleborus
plant, and others the Orchis or Standelwort.2 The rst class has
four kinds, and we devote a chapter to each one. The rst one
is Angrecum terrestre primum, the second Angrecum terrestre alterum, the
third Involucrum, and the fourth Helleborus Amboinicus.
I. Angraecum terrestre primum,3 or Daun corra corra,4 sprouts from
the ground, and it attaches itself by means of many thick bers,
that mostly creep bare along the ground, like worms, and it
has countless other, smaller ones. From among them emerges
rst a tuft of leaves, which embrace one another, and make for
a thick, striped stem below, like the leaves of Curcuma Silvestris,5
but much larger, and not so smooth, a blackish green, deeply
striped lengthwise, and full of folds, but in such a way, that
some ridges commence in the center, sticking out sharply at
the bottom, with other lesser ones among them, about four feet
long, or more, one and a half to two hands wide, and each of
the outside ones have their separate stem; they are thin, pointed
[]
in back and in front, and can be folded and bent any which
way one likes. The young ones are somewhat hollow in their
centers, like a little boat, but the old ones are expansive.
After the leaves one sees four or ve pointed knobs near the
roots, but above ground like a small Combilis,6 divided into
dark joints, like the purses of other Angreks, attached to the
ground with many bers. The ower-bearing stems appear to
the sides of these knobs, four to ve feet high, round, mostly
bare, but slightly joined. On top they bear many purple owers
above one another, fashioned like Columbines.7
Each one is suspended from a longish little stem, and fashioned from ve leaves, of which the three narrowest are spread
out, of a light purple like Colchicum or Meadow Saron.8 In
the center are two other, broader leaets, slightly folded, on
one side; with the others they cover another leaet that is split
in two on top, and that rests on a small yellow stem that is
decorated with purple lines. To the sides grow yet two other,
narrower leaets, and in front of the same yet a third one, that
is curved upwards above the aforementioned little stem, all a
purplish red, and covered with the rst two leaets, without a
main stem, fashioned like the bag below the neck of a pelican,9
a mixture of purple and pale yellow; as soon as its owers open,
the stem becomes bellied and striped, and gradually turns into
the fruit.
The latter is hexagonal, as with other Angreks, but with only
three protruding ridges, and each one striped lengthwise with a
groove, one and a half to two inches long, a nger thick, green,
and it keeps the withered ower leaets for a long time.
[]
The ripe ones burst into three broader, and three narrower
thongs, connected to each other in front and back as on an Imperial Crown;10 inside is a yellowish meal, which turns gray,
and drops out, leaving the little boats that contained the stems,
which remain for a long time on the main stem, forming a separate cluster.
One will nd a second kind,11 which is held to be the female of
the foregoing, very like it, except that the leaves are shorter, and
only half the width; some are only three ngers wide, ridged
lengthwise in the same fashion, full of folds, and fewer in number. The ower is the same, but smaller, totally white, or sometimes with a little purple below, also odorless. The purses near
the roots are somewhat narrower and more pointed as well. If
they grow in a rich clay soil, the purses of some of the rst kind
become so thick that they resemble the tubers 12 of Combilis,
and sometimes one sees nothing else on this plant but these
knobbles, four or ve together, without leaves or stems, plantlike and brous inside, slimy at rst, thereafter changing to a
dry, spongy substance, as we mentioned above about the Angraecum scriptum.13 But when planted in gardens it will not produce
thick tubers.
Name. In Latin Angraecum terrestre primum purpureum and album; 14
in Malay Daun Corra Corra, after the shape of the leaf which, as
I said, resembles the hold of a Karakar;15 others call it with a
common name Angrec tana.16 The Ambonese call it Ahaan, a name
it shares with the subsequent Involucrum,17 because they consider
both plants to be of the same kind.
Place. These plants have already abased themselves by coming
[]
down out of the trees, and now grow on the ground, though
they do not come down as far as the plains, for one will always
nd them in steep places, mostly in valleys, where the land has
dropped away, and where on top grows only a tall grass, called
Hulong.18 The white kind is seldom found; one can nd both
on the steep banks of the Alf River,19 where it sometimes can
be obtained with great diculty; they can also be transplanted
into gardens, where it will take a year before they will bear
owers.
Use. These owers are used only as an ornament; one ties
them with the leaves around Saguer 20 pots, and they wrap all
kinds of fruits in it, which are brought to market, as will be said
about the subsequent Involucrum. The roots and leaves have a
strange sharpness, that is somewhat like that of the Helleborus.
The picture shows a little bird near a ower, with a long,
curved little beak, being a kind of Regulus or Kinglet, which
is so small and light, that it can sit on all kinds of owers, and
sucks the sap or dew from them.21
[]
Chapter Eleven
T H E S E C O N D G RO U N D A N G R E K .
[]
the leaves and old stem have dropped o it bulges from the
ground, and it has other thick, long bers at the sides, which
crawl along the ground like worms.
Name. In Latin Angraecum terrestre alterum; 4 in Malay Angrec tana.5
Place. It creeps along at ground, also on bald mountains,
where there is a dell, and some thickets, as in at valleys, in the
grass along rivers, and can be easily transplanted into gardens.
Its use is still unknown, except that it does not have as sharp
a taste as the foregoing, and is closer to the true Angrek.
N.B. This Ground Angrek was shown before in fig. . on Plate
.,6 and corresponds to Bela pola in the H. Malab. part. . Tab. ,7
which in Commelins Note 8 was called the Indian, broad-leaved
Gladiolus that grows in swamps, with a whitish ower, also in
Fl. Malab.9 p. . and by Plukn. in Amalth.10 p. .
[]
Chapter Twelve
THE WRAPPER.
stem, which emerges from the center, three feet high, round,
sti, and as thick as a goose quill, inside dry and hollow 9 with a
thin plume on top, consisting of thin stems, and enveloped with
a downy and almost sticky seed, which will stick very easily to
ones hands and clothes, and makes your skin itch, as will the
small gray hairs of the aforementioned stem.
It prefers to grow on river banks in the plains. It has no particular use, since it is dicult to handle because of the aforementioned hairs; the round stems are used to blow in somebodys eyes and ears, when something has fallen in ones eyes,
and some dirt remains sticking in them, and the same thing
with somebodys ears, when they hurt from a cold cathar.
If the one that was described rst is in a shadowy place, it
grows so tall, that one would think it was a dierent or large
kind, for it grows to a length of at least six feet, and the leaf
is easily three or four and a half feet long, seven inches wide,
the rest below being a deeply grooved stem, and eight or ten
of these leaves rise up from one root, that is as short as a small
stump, draped with a host of thick, tough bers.
It bears near the root two or three tufts as Cardamom 10 does,
but smaller, with small yellow owers, and after these come
fruits that look like small cloves of Garlic, and these contain
small, round, black, crackling seed, like Mustard, empty inside,
and tasteless.
Chapter Thirteen
T H E T R I P L E F L OW E R .
the little helmet, has four leaets, whereof the two center ones
are curved away from one another, like the Astronomical sign
Aries.5
Every ower has a rather long neck, and a green leaet where
it originates. After the ower has withered, the neck or stem begins to thicken, and forms a rather longish, striped, and angular
pod, an inch long, like those of other Angreks, that hides small
sandy seed, and if one opens the unripe pod, and rubs the seed
between ones ngers, it will turn the color of lead.
The root is fashioned from many thick bers, very like
worms, bare when above ground, the color of smoke below,
green on top, and with a tough sinew inside; the taste is insipid
at rst, but then turns quite sharp, like some Gentiana, burning the mouth, so that ones lips will swell, and ones throat
gets hoarse, and one even feels this sharpness somewhat in the
leaves, wherein it diers from all the Angreks. It blooms in
October.
Name. In Latin Flos triplicatus,6 or Helleborus Amboinicus,7 in ordinary Malay Bonga tiga lapis; 8 the Ambonese consider it of the
same kind as the foregoing Involucrum, and call it Ahaan albal, and
Ahan Malona, that is to say wild and male Ahan.
Place. It grows in mountain forests, especially where much
brush and dried leaves are piled up and are rotting. I have found
it in the bright Caju puti forests,9 and under the creeping fern
Filix calamaria,10 where there was a black and somewhat moist
soil, covered with rotten leaves, its snake-like roots so loose
above the ground, that one could easily pull it o, but it is
seldom found.
After it has been transplanted into a garden, it takes its time
[]
before it decides whether it will grow or not, but when surrounded with its natural mountain soil and stones, it will produce its leaves and owers, which will perish every year down
to the root.
There is also a dierent kind, in terms of its leaves, though
it grows like the foregoing; the owers are also white, but not
as clearly divided into three parts. The fruits are angular pods,
somewhat longer than the foregoing, lled inside with a sandy
meal.
Use. Since this entire plant is quite sharp, one should use it
carefully for swollen hands (which is still little known), which is
called Hismi, that is to say blessed or enchanted; one takes these
roots with some Nutmeg, Bangle,11 Tsjonker,12 and Ginger, rub
it all together, and tie it to the swelling.
The Natives have such tough mouths, that they dare to take
these sharp roots internally, and chew it along with Pinang,13
Nutmeg, and Ginger, against a persistent diarrhea caused by
cold or raw dampness.
N.B. This plants gure was shown before on Tab. . fig. .
[]
Chapter Fourteen
T H E L A RG E A M B O N E S E O RC H I S .
[]
Name. Orchis Amboinica major; the rst kind, Radice digitata; the
other, Radice raphanoide; I do not know of any special name in
Malay, only the common Angrek tana; 13 the rst one could be
called Angrek tana alea; 14 due to its Ginger-shaped root. The second [could be called] Angrek tana itam,15 because of its black root.
It has no name in Ambonese. On Ternate it is called Panawa
Sassiri-isso because of the following use.
Place. Both grow on bare and cool 16 mountains, and high
plains, under Carex or Hulong grass.17 They grow a lot on
bald mountains near Victoria Castle. One does not see them
throughout the year, only around January, but only if they bear
owers, for its narrow leaves are otherwise dicult to distinguish from Carex grass, and one will often nd, that the sharp
tips, which this grass shoots up from the root, penetrate like
awls through the root of the rst kind, growing right through
it. It is a strange sight to see one plant grow through the root
of another one, and those tips of that grass are so penetrating,
that one will often nd them growing through much thicker
roots, like Ubi 18 and Combily.19
Use. The rst root looks the most like Satyrium; they can
be candied, but they rst have to be drained, when they become as clear as Amber,20 but it remains very tough and hairy
when it is chewed, and keeps some of its nasty smell. But it
nally falls apart in ones mouth, and one should always choose
the youngest ones, to wit, those that are the whitest on that
clump, or that are the rst to bear owers. The second root,
that looks like a radish, is much better for this, since it has less
of that nasty smell, and crumbles when chewed, almost melt[]
[]
Chapter Fifteen
T H E S M A L L A M B O N E S E O RC H I S .
The fruits are small, angular pods, with a slimy meal inside,
but few reach perfection. The root is very small, and short,3 to
wit, white, short and thickish bers, and at the bottom hang
usually two, seldom one, oblong glands, like testicles, of which
one is usually small and more wrinkled, gray on the outside,
inside white and sappy, slimy, and with a sweetish taste, almost
like cooked Combilis.4
It owers at the end of the rainy season, and in the beginning of the dry Monsoon,5 and after it owers the entire stem
perishes, so that one will not nd it again. Only the top bers
remain when it is pulled out of the ground. For the long glands
are rather rmly stuck in the ground, which is why one should
dig them up.
Name. In Latin Orchis Amboinica minor; 6 it has no name in Malay
or Ambonese, or one should call it Angrek kitsjil.7
Place. Like the foregoing, it grows on airy hills, and also on
plains among Carex grass,8 and one will hardly notice it there
unless it has owers. One always nds many of them together
where the grass is lower and shorter, as on the red mountain 9
near Victoria Castle, where the entire troop blooms at the same
time, and they also perish together. It loves a black, hard clay
soil, and if one wants to transplant it, one should dig up the
root after owering, clean it of the bers, keep it dry for several days, and then transplant it in the same kind of soil, but
it likes to be elevated, and does not like shady or moist places.
Use. It is unknown to the Natives, but I have found it to
be better and tastier for candying than the foregoing, because
when candied it is crumbly, crunchy, and sweet in the mouth,
[]
[]
Comment.
Mr. Breynes Centuria 16 has several handsome varieties of Orchis, and the second kind of the small Orchis corresponds to
the taller and broad-leaved Orchis, with the Asphodil root, and
a rigid, narrow ear in Sloan. Cat. pl. p. .17 and Jam. Hist. part one
Tab. . fig. .18 Basaala poulou Marabara, in H. Malab. vol. . Tab.
,19 belongs here as well.
[]
T H E S U S A N N A F L OW E R
[]
[]
Comment.
Anyone can clearly see that this plant is a true kind of Orchis,
with exceptional owers, and a particularly long tail, and it
was called the Ambonese Orchis with white fringed owers;
Rumphius Susanne flower can be found in Herman,14 in his Par.
Bat. Pr. p. , while added to the one in Plukenets Mantissa,15 p. ,
was the beautiful ngered Orchis, with owers of the mountain
Clove tree, the edges as if fringed, from Virginia, &c.
[]
T H E P E T O L A L E A F.
[]
[]
[]
A B B R E V I AT I O N S
ACC
Chen
Comber
De Clercq
De Haan
De Wit
Dressler
[]
G
Gerard
Heniger
Heyne
Jacquet
Lawler
Leupe
MV
[]
OED
Pliny
Reinikka
Smith
Valentijn
Wilkinson
WNT
Yule
[]
NOTES
Introduction
. Hansen, Orchid Fever, pp. and . See also Orlean, Orchid Thief;
Orlean cites billion on p. .
. Reinikka, A History of the Orchid, pp. ; hereafter referred to
as Reinikka, with page number(s). Reinikkas book is the only history
of the movers and shakers of orchid history. Rumphius is not included.
. The neologism is part of the private language shared by Swann
and his mistress Odette in the rst volume of Prousts A la Recherche du
Temps Perdu, which is Du Ct de chez Swann, rst published in . The
relevant passage reads in part: . . . la mtaphore faire catleya, devenue
un simple vocable quils employaient sans y penser quand ils voulaient
signier lacte de la possession physique. . . . See the Pliade edition
of this masterpiece: Proust, A la Recherche du Temps Perdu, :.
. There is ample evidence in Hansen, Orchid Fever, and Orlean, Orchid Thief.
. Chase, Freudenstein, and Cameron, DNA data and Orchidaceae Systematics, in The First International Orchid Conservation Congress,
p. . See also Jacquet, History of Orchids in Europe, from Antiquity
to the th Century, in Orchid Biology, VI, p. ; hereafter referred to
as Jacquet, with page number(s). See also Lawler, Ethnobotany of
the Orchidaceae, in Orchid Biology, III, pp. ; hereafter referred
to as Lawler, with page number(s). For more detailed discussion of
geographical data see Dressler, The Orchids: Natural History and Classification, pp. .; hereafter referred to as Dressler, with page number(s). I
[]
want to mention here that the series Orchid Biology: Reviews and Perspectives, edited by Joseph Arditti, now counting eight volumes, published
by various publishers between and , is probably the best mine
of information for both specialist and general reader.
. Dressler, p. .
. See Jacquet.
. Woordenboek der Nederlandsche Taal (hereafter WNT ), vol. XV, under
standelkruid. There are genera of European orchids, divided into
species. See Flora Europea, vol. : Alismataceae to Orchidaceae (Monocotyledones), p. .
. Chen Sing-Chi and Tang Tsin, A General Review of the Orchid Flora of China in Orchid Biology, II, p. ; hereafter referred to as
Chen, with page number(s). See also Needham, Science and Civilisation in
China, vol. : Biology and Biological Technology, Part I: Botany, pp. .
. In this famous passage from Chandlers superlative novel, orchids in a greenhouse are described as follows: The plants lled the
place, a forest of them, with nasty meaty leaves and stalks like the
newly washed ngers of dead men. They smelled as overpowering
as boiling alcohol under a blanket (Chandler, Stories and Early Novels,
p. ). A good survey of the role of orchids in literature is Lewis,
Power and Passion: The Orchid in Literature in Orchid Biology, V, pp.
.
. Dressler, p. ; see also p. .
. See ibid., p. , g. ..
. Ordoo, Diccionario de la Lengua Nahuatl.
. Lawler, p. .
. Ibid., p. .
. Reinikka, pp. .
. Chen, p. . The breakdown of this total as given there is:
genera and species are terrestrials, and genera and species are
epiphytes. The remaining genera and species are saprophytes. A
saprophyte does not make its own food via photosynthesis, but avails
itself of nourishment produced by other plants.
. Ibid., p. .
[]
[]
[]
[]
. See ch. .
. Reinikka, p. .
. Comber, p. .
. The composite name for this orchid genus is derived from the
Greek a word for a moth, specically a species they called
ying soul ( and which means the aspect of
[something]).
. Comber, p. .
. De Wit, p. .
Chapter One
. Original text in ..:.
A ne example of Rumphius wit. His readers did not know what
epiphytes were, so this is an elegant way to present the main division
of these plants: epiphytic and terrestrial orchids. The metaphor includes a sly dig at aristocrats, a social species with which Rumphius
was well acquainted and which he did not like (see the introduction).
The remark about castles and fortresses is based on personal experience. Rumphius ancestral region, the Wetterau, had a number of these
keeps built in high places to make them unassailable. His father was
a fortications expert and had passed the skill on to his son. Finally,
Rumphius knew of sudden reversals of aristocratic fortune during the
Thirty Years War. It had happened to a member of the Solms clan, a
family of local nobility who were his fathers employers.
. Helleborine means a plant like hellebore, which is rather
confusing; hellebore (genus Helleborus) is a species of the Ranunculaceae. It was a fabled plant used for medicinal purposes, especially to
treat mental disease. Helleborine was once considered a separate genus
of orchids, but is today regarded as a species of orchid either of the
genus Cephalanthera or of Epipactis (the latter was formerly known as
Serapias, a name Rumphius uses as well). Rumphius appears to be employing it as a generic term for orchid species.
[]
[]
and Greek terminology in science, and preferred instead original vernacular compounds. This is one example. In modern English terminology the term would be axil, but that was not standard usage until
the end of the eighteenth century.
. The iris.
. The width of a nger was about . inch.
. For the original doortogen met, which is a rare usage of doortiegen. Since the Middle Ages this verb had been used only in the imperfect and the past participial forms. I think Rumphius has in mind
the sense of something extending across something else, and not the
notion of something woven through something else, which is also possible in Dutch.
. For geut, variant of goot, a channel to convey liquid away, such
as a gutter on a house.
. The satyr orchid is today restricted to the species Coeloglossum
bracteatum, a terrestrial plant from the cooler regions. Rumphius uses
Satyrium in a generic sense. Ancient authors, who knew the roots
better than the living ower, ascribed erotic powers to this plant,
basing their belief on the shape of the roots.
Orchis is the Greek word for testicle, and the plant was called this
because the tuberous roots resemble male gonads. Pliny was also struck
by those remarkable plants. In book , chapter , of his Natural History, he puts the orchis high on the list of wonders. Because the twin
roots look similar to testicles the plant is said to arouse sexual desire
and was given the alternative name: satyrion. Yet another kind he calls
satyrios orchis and says that it prefers to be near the sea. When mixed with
sheeps milk, orchis will induce erections, but if taken with water it
will have the opposite eect. See Pliny, Natural History, :; hereafter referred to as Pliny, with volume and page number(s).
Plinys text is not very clear, but the identication of the plants
properties with the physical feature of its rootsthe doctrine of signaturessurvived in the popular belief that orchids were an aphrodisiac, whence their other name which Rumphius also provides: Satyria.
. Rumphius is trying to convey to his readers the decorative pat-
[]
[]
[]
. Although api is the common Indonesian word for re, Rumphius has pohon api-api in mind, which is a name for mangrove trees.
. There is some confusion here, it seems to me. Van Bemmel,
in Rumphius Memorial Volume, p. (hereafter MV, with page number[s]),
says that this bird might be Dicaeum vulneratum (Wallace), but the name,
Cacopit or Kakopit, and Rumphius descriptions here, in :, and
in :, seem to t Nectarinia aspasia better. This Sunbird of the
family Nectariniidae is described as Black Sunbird in Beehler, Pratt,
and Zimmerman, Birds of New Guinea, p. . They provide the illustration on page :
See plate for an illustration from Rumphius era.
. Mangroves.
. See :.
. The popular kenari tree, Canarium commune L.
[]
[]
[]
Rudolph II. He was appointed a professor in Leyden in , a position he held until his death, when his chair went to Clusius. He wrote
many scientic works, mostly published in Antwerp and printed by
Plantin. Primarily of interest in the present context are his herbals. In
he published in Antwerp a herbal entitled De stirpium historia, which
was reprinted with additional material in two volumes in . In
a Dutch version had been published as Cruydeboeck, and reprinted in
. This same work appeared in a French translation by Charles de
lEscluse (Clusius) as Histoire des plantes (), and in an English translation in (reprinted in , , , ). His major work is Stirpium
historiae pemptades sex sive libri XXX, published by Plantin in Antwerp in
and reprinted in . This was published in a Dutch translation in
Leyden in as Herborius, seu Cruydeboeck van Rembertus Dodonaeus. The
famous Herball () by John Gerard () was an adaptation of
Dodonaeus Stirpium historiae pemptades. Since Gerards text is fundamentally the same as that of Dodonaeus Herbal, one can consult it for
references to the work of the Flemish botanist. Calceolus Mariae,
or the Ladys Slipper, is described in Gerards Herbal in bk. , ch. .
Gerard, p. .
. One of those tireless compilers that belong to the earlier history of natural science, Conrad Gesner () had a dicult youth.
When Gesner was still a teenager, his father, a follower of Zwingli,
was killed, along with Zwingli, at the Battle of Kappel on October ,
, and young Conrad was left without sucient nancial resources.
But he succeeded in his studies in Paris, and in Montpellier, where he
attended the lectures of Rondolet. The stamina of people like Gesner is amazing. He traveled a great deal, no sinecure in the sixteenth
century, practiced medicine (in fact, while administering to victims
of the plague in Basel, he succumbed to the disease himself ), and
helped various colleagues. Yet before he was thirty he published his
huge Biblioteca universalis, a catalog of all past writers in Latin, Greek,
and Hebrew, and at the age of twenty-four he was appointed a professor of medicine, physics, and ethics in Switzerland. He was a scholar
of Greek, Latin, and Hebrew, a botanist, and the owner of a curi-
[]
osity cabinet that contained items he had collected during his many
travels. His very important botanical work was not well known for
quite some time. In he published a Catalogus Plantarum Latinae, Graecae, Germaniae et Galliae, which was used for at least two centuries. In
he published De hortis Germanicae, which contains ve orchids. Gesner
collected plants for years and made more than drawings, of
which he published only a few during his life, notes Jacquet (p. ).
These drawings were not found until the early part of the twentieth century and not published until the last quarter. On the basis of
drawings of several orchid species, Arditti concluded that Gesner was
the rst to draw orchid seeds, but Rumphius remains the rst to describe them. For Gesner see Jacquet, pp. . For Gesner and orchid
seed, see Wehner, Zierau, and Arditti, Plinius Germanicus and Plinius
Indicus.
. - is the Doric name of , the hyacinth.
The ancient Greek name included several dierent owers. Kosmos
here does not mean world or universe but ornament, decoration, or embellishment. Hence the expressive phrase for this ower
means Embellished Sandal. Lawler reports that experts have suggested this plant was the orchid Ophrys ferrum-equinum Desf. See Lawler,
esp. p. . Others have suggested Cypripedium calceolus L.; see Jacquet,
p. .
. Pausanias ourished around .. He was a Greek traveler and
geographer who knew Italy, Rome, Greece, Egypt, and Palestine. He
is especially remembered for his Description of Greece. The plant
was mentioned in the following context. During a chthonian festival at
Demeters sanctuary in Corinth, a procession was held that included
children who wore wreaths. Their wreaths are woven of the ower
called by the natives cosmosandalon, which, from its size and colour,
seems to me to be an iris; it even has inscribed upon it the same letters
of mourning. Pausanias, Description of Greece, :.
. - is the plant mentioned by Dioscorides, in his Materia medica, .(). The polemonion plant is described
by Dioscorides as follows (illustration included):
[]
Polemonion.
[]
[]
from dead bulls and horses, a notion derived from Virgil and the Old
Testament. I also think Kircher and others were specically thinking
of the genus Ophrys, which includes plants that are small and like to
grow in places such as meadows and heath, i.e., places where cattle
roam. Furthermore, species of Ophrys are remarkable for their mimicry
of insects. The lips of various Ophrys species look very much like bees,
wasps, or ies. The plant mimics because it lacks nectar and needs to
entice insects to come and inadvertently remove pollen, which they
then transmit to a neighboring orchid that also looks like an enticing insect. From the passage preceding these quotes, one can deduce,
without hesitation, that Rumphius had his doubts about such peculiar notions of provenance, and inclined to his own (correct) intuition
about orchid seed.
. Coagulum terrae is mentioned by Pliny in ..:.
The translator, W. H. S. Jones, considers this plant earth rennet
while the index (p. of vol. ) glosses it as probably bedstraw [or]
Galium verum. The botanist Kreutzer assumes this same plant to be
Neottia nidus avis (L.) Rich. See Jacquet, p. .
. Dr. Henk van der Wer came to my rescue here. Gesner mentioned Orobanche in Historia plantarum et vires ex Dioscoride, p. .
Theophrastus rst mentioned orobanche in his Enquiry into Plants,
bk. , ch. ; see Enquiry into Plants, Loeb ed., :. Theophrastus
orobanche seems to have been a plant called dodder in English
(Cuscuta europea). Dioscorides (bk. II, no. ) had most likely the modern botanical notion of broom-rape (a root parasite) in mind. Pliny
(bk. , Latin paragraph , and bk. , Latin paragraph ) used the
name both ways; the rst mention is orobanche as dodder, the second
as broom-rape. Properly, orobanche is the latter, a root parasite.
How could Rumphius consider Orobanche related to an orchid?
Van der Wer provides the following comment. Orobanche, the root
parasite, is not unlike some terrestrial orchids. Terrestrial orchids
can be saprophytic (i.e. they are parasitic on fungi), lack chlorophyll
completely, and are also leaess. Orobanche also has rather elaborate
owers and I can certainly see a supercial resemblance between Oro-
[]
[]
a facilitator more than anything else, was Hendrik Adriaan van Reede
tot Drakenstein (). Of Dutch nobility, Van Reede became a
high ocial in the service of the Dutch East Indies Company, better
known by its acronym VOC (Verenigde Oost-Indische Compagnie).
Most of his ocial career was spent in India (the Malabar coast) and
Ceylon. He lived extravagantly, yet his superiors chose him in to
act as a kind of inspector-general to root out corruption in the Companys ranks. He died on board ship on the way from Ceylon to India
and was rumored to have been poisoned by his enemies. He was buried
with great pomp in Surat.
For his magnum opus, Van Reede used something of a college of
local Malabar Brahmin experts, and solicited the support of Malabar
nobility. The botanical information they supplied was reviewed and
indexed by European experts, such as the Carmelite Monk Matthew
of St. Joseph, Paul Hermann, a professor of botany, the physician
(and hence, by necessity, botanist) Willem ten Rhijne in Batavia (the
VOCs capital on Java), and others, and the manuscript conveyed to
the Netherlands. There it was reviewed once again and augmented
with botanical information by yet another tier of experts, such as Jan
Commelin. Because of his political clout and connections, Van Reede
saw most of his text published during his lifetime, something that
Rumphius was never able to enjoy. The best study, and in English, on
Van Reede and his Hortus Malabaricus is by J. Heniger, hereafter referred
to as Heniger, with page number(s). Future references to the Malabar
herbal will be to Hortus Malabaricus, with the volume and page number(s). Rumphius knew the rst ten volumes and compared more than
plants with Van Reedes plants (Heniger, p. ). Orchids are listed
in the last (twelfth) volume of the Hortus Malabaricus, but Rumphius
never saw volumes and .
The reference to Ansjeli Maravara, the plants Malayalam name, is
Hortus Malabaricus, : (rst illustration), which Linnaeus () listed
as a species of the genus Epidendrum.
. Jan Commelin () was the second commentator of the
Hortus Malabaricus, and the editor of volumes through . His notes
[]
[]
side are not rare. De Wit, however, begs to dier; see nn. and . This
orchid was chosen as Indonesias national ower; see Comber, p. .
. This text contains some tricky translation problems. The original here was chordelen, which I presume to be a variant of gordelen,
to encompass with a belt or ceinture.
. For verward, which normally means confused, but this is
botany.
. For wild.
. For met donker-bruine linien gespikkelt. There is a contradiction here. Gespikkelt can only mean speckled, dotted, spotted,
and the like. Globular markings cannot correspond to lines (linien), so
I dropped the main Dutch verb in my rendition.
. Smith states this is the same species but De Wit (p. ) wonders if it might be related to Phalaenopsis deliciosa Rchb. f. (Phalaenopsis hebe
Rchb.f.).
. De Wit again demurs and wonders if this might be Dendrobium
crumenatum Swartz (p. ). I should add here that De Wits text reads as
if he considered Rumphius passage starting with Name as referring
to this contested species. But its real antecedent is Phalaenopsis amabilis.
. This means the Great White Orchid. The rst Malay phrase
mans the same thing.
. Bombo is a misprint for Pombo, a local word for dove. Terbang is standard Indonesian for ying, hence Flying Dove, a name
adopted in Dutch.
. Luhu was a region on Hoamoal or Little Ceram.
. Kinar was the Ambonese name for the tree Kleinhovia hospita L.
described by Rumphius in ..:.
. Mango tree.
. Zeel in the original, which has a large number of very specic meanings, of which rope is the most generic and which recalls the
phrase forest rope that Rumphius uses for the (at the time unknown
noun) liana.
. Small White Angrec is Dendrobium ephemerum J. J. Sm. (M,
p. ).
[]
. For gefronst.
. Riddersporen in the original. Delphiniums.
. For ingelaten, a dicult usage here.
. For luchtig. Strange usage. The primary and most common
meaning of luchtig is airy, which has little signicance here; the second most common meaning is cheerful, which is also inappropriate.
I think what Rumphius meant was either a hill without dense tree
coverage, or cool, the latter a specic meaning during his century
especially common among sailors: i.e., a cool breeze (een luchtig windje).
I opted for the former.
. Melaleuca leucadendron L. trees that produce the once protable
medicinal oil.
. For bygewas. Parasitic was not commonly used until the
eighteenth century.
. Tufts of hair for lokken.
. This tropical fern is most likely the plant reduced by Merrill to
Drynaria sparsisora (Desv.) Moore (M, p. ), and described by Rumphius
in ..:.
. Indonesian for Small White Orchid.
. This does indeed mean poor anggrek, but in the sense of pity
or compassion. It is an expression heard countless times by anyone
who has lived in the Indies. An equivalent is the Spanish pobrecito. However, I do not quite know what Rumphius has in mind here. See next
note.
. Cassian, now kasian, is invoked by the Dutch word slecht,
which is intended to describe the plants shape. Now slecht commonly
has a clear pejorative meaning, but I do not think that this is what
Rumphius meant to convey. Originally the word meant no more than
simple, normal (the old sense of ordinary), orderly, guileless.
This is what Rumphius may have intended, thinking of comparing
this ower with the more extravagant beauty of its fellow orchids.
. De Wit (p. ) suggests this might be Dendrobium suaveolens Schltr.
and might be closely allied to Dend. ephemerum, but there is no certainty.
[]
[]
. Merrill (M, p. ) classies this mangrove tree as Sonneratia caseolaris (L.) Engl., which is described by Rumphius in ..:.
. Waccat was the Ambonese name for the tree just mentioned,
also spelled Wahat merah or Wakat merah.
. Now rendah, this Indonesian word means humble or submissive.
. See n. of ch. .
. De Wit (p. ) gives the following identication for this tree:
Pisonia grandis R. Br. var. sylvestris (T. et B.) Heim, while Merrill (M,
p. ) gives Pisonia grandis R.Br.
. Gomuto, also spelled gemutu or gumuto, is the ber, resembling horsehair, of the sugar palm Areca pinnata (Wurmb.) Merr.
a synonym for the more familiar name Arenga sacchariferaonce used to
make rope or thatch.
Chapter Five
. Original text in ..:.
The Sixth Orchid, the Musk or Odoriferous Orchid. Comber
identies this as Dendrobium bicaudatum Reinw. ex Lindl. De Wit (p. ),
however, opts for Dendrobium strebloceras Rchb.f.; Mr. Comber informed
me that the latter is only known on Halmahera.
. Houseleek is huislook in modern Dutch, but Rumphius had the
more expressive older name for this succulent of the genus Sempervivum:
Donderbaart, which means Thunderbeard. Indeed, the plant was
once also known as Barba Iovis (Sempervivum tectorum L.).
. Spadulen in the original. The d is in the Latin as well, but
I am assuming this is a misprint for spatulen or spatulas. Spatule,
which entered English from Middle Dutch, was a common form in
English in Rumphius time, regularly used by such writers as Holland (translator of Pliny), Evelyn, and Sir Thomas Browne. By the way,
with Surgeons we are talking of Barber Surgeons, not our modern
medical mechanics.
[]
[]
. See n. .
. The well-known champaca ower, Michelia champaca L., described
by Rumphius in ..:.
. This is another interesting observation because, as J. Arditti
pointed out to me in writing, orchid owers exhibit many interesting pest pollination phenomena [and the] closing of owers is one of
them. . . . Color changes are also common pest pollination phenomena.
This is clearly another rst for Rumphius.
. The Seventh Orchid.
. The Champaca Orchid.
. Mangroves.
Chapter Six
. Original text in ..:.
The Eighth or Dusky Orchid (M, p. ) is Vanda furva (L.).
. See ch. : the Small White Orchid or Dendrobium ephemerum.
. See ch. : Renanthera moluccana.
[]
[]
[]
[]
[]
[]
. See ch. .
. Smith (M, p. ) reduced this to Liparis treubii J. J. Sm. De Wit
(p. ) thought that it might be Liparis condylobulbon Rchb. f. His reason
was that the genus Liparis in the Moluccas and Indonesia is very much
in need of revision.
. The Gajang tree, more often gajam or gajanus, is a tall tree,
Inocarpu sedulis Forst. (M, p. ). Rumphius described it in ..:.
. Rumphius really called it the Indies Lily, and Casi selan
he spelled in the chapter describing it..:casse selan,
otherwise written kasslan, which is presumably Balinese. This plant
is Pancratium zeylanicum L.
. Kattensteert in the original. Burman takes this literally to be
a cats tail (ut totus caulis caudam felis referat longam), but I think
Rumphius had the botanical meaning in mind. However, katten-steert
refers to so many dierent plants that I will not hazard a guess as to
which one he had in mind.
. Rumphius might be talking about a valley near a river on Hoamoal, Serams western peninsula, otherwise known as Little Ceram,
about two or three miles above Luhu.
. For the very rare usage of slensen; the WNT quotes Rumphius to
illustrate the verbs usage.
. Smith (M, p. ) oers only Dendrobium sp.
. Eugenia sp.
. Smith (M, p. ) says only that the plant described by Rumphius evidently belongs in the Sarcanthinae. De Wit has nothing to add.
Taenia (which Latin took over directly from Greek) originally meant a
hairband, a ribbonby extension a kind of sh, a tape worm, even a
reef.
. Rumphius uses the diminutive riempje, which I translate as
thong, in the older sense of a very thin strip of leather, used as a
lace or strap.
. This Woolly [or Downy] Orchid is a species of Eria (M, p. )
according to Smith. De Wit oers: Eria monostachya Lindl. (p. ).
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
forms of Curcuma (a kind of curry plant) in ..:. The Curcuma Silvestris or wild curcuma is mentioned on pp. .
. A yam, Dioscorea esculenta, described by Rumphius in ..:
.
. Acquelyen in the original, a bizarre spelling of akelei, Dutch for
the Columbine ower (Aquilegia vulgaris L.). This ower was the symbolic emblem of many rederijkkamers, literary clubs of rhetoricians, in
seventeenth-century Holland.
[]
. Smith (M, pp. ) assigns it Phaius gratus Blume. He is unsure of his classication because this species is unknown to me (M,
p. ).
. Tuber for knol, a rather generic term in Dutch. Tuber did
not enter the language until the latter half of the seventeenth century but, even if not frequent usage, it is appropriate here because
Rumphius distinguishes between this outgrowth and a root.
. See ch. .
. The Latin means the First Purple or White Terrestrial Orchid.
. Misspelling of kora kora.
. Tanah means land, earth, soil (also in a gurative sense), hence
this phrase means Earth Orchid.
. This plant is not an orchid, but a member of the Amaryllidaceae: Merrill (M, pp. ) calls it Curculigo capitulata (Lour.)
Kuntze., and De Wit (p. ) Molineria capitulata (Lour.) Herb.; hence the
Ambonese were wrong.
. Rumphius also spells this Ambonese grass Hulang and describes it in ..:. Merrill (M, p. ) lists it as Andropogon amboinicus
(L.) Merr.
. Not identied.
. Saguer or saguire or sagwire is the palm wine called
toddy by British colonials, extracted from the Arenga pinnata palm.
. See plate (top) and n. of ch..
. Rumphius First Ground Angrek or Angraecum terrestre
primum, which Smith lists as Spathoglottis plicata Bl., is not illustrated
here or on any other plate in the Herbal. According to Smith (M, pp.
) the rst gure on plate depicts Phaius amboinensis Bl., which
is described in the next chapter.
. Figure on plate is (M, p. ) Phaius gratus Bl. or what Rumphius called in the present chapter his second kind, Angraecum terrestre primum album.
. Figure on plate is the orchid described as Flos triplicatus
in ch. , Calanthe triplicata (Willemet) Ames.
[]
Chapter Eleven
. Original text in ..:.
The Pinang is the fruit of the well-known Areca catechu palm, described in ..:.
. Veratrum, according to De Wit (p. ).
. A genus of tropical herbs of the family Zingiberaceae, which
includes turmeric. This species is described by Rumphius in ..:
.
. Smith (M, pp. ) argues that this Other Ground Orchid
is Phaius amboinensis Bl.
. Indonesian for Ground Orchid.
. This is incorrect. The present orchid, Phaius amboinensis Bl., is depicted on plate , g. . Fig. on plate shows Phaius gratus Bl.
. Hortus Malabaricus, vol. , pp. , g. .
. This refers to the commentary Caspar Commelin added to the
entries in the Hortus Malabaricus in his text: Commelin, Flora Malabarica.
. Perhaps Burman is referring here to his own work: Joan Burman,
Flora Malabarica (Amsterdam, ).
. Plukenet, Amaltheum Botanicum.
Chapter Twelve
. Original text in ..:.
Merrill (M, pp. ) identies this as Curculigo capitulata (Lour.)
Kuntze. The Latin involucrum refers to something that is used to wrap
things in. This plant is not an orchid but a species of the Amaryllidaceae. Its leaves look like those of orchids.
. See n. of ch. .
. Globba or galoba refers to a genus of the Zingiberaceae, described by Rumphius in ..:.
. Kolf[ke] in the original. The word spike, meaning a form of
inorescence, was current in Rumphius day. In modern botany this
is the spadix.
[]
[]
. See n. of ch..
. Gentiana is today the type genus of the Gentianaceae, comprising
numerous herbs.
. Plantago normally refers to forms of plantain; Plantago is the
name of the genus. Henk van der Wer informed me that the reason
for Rumphius comparison is that orchids have leaves with parallel
venation, that is to say, their leaves have several veins of more or less
equal thickness which run from the base to the tip of the leaf parallel
to each other. Plantago has, like many orchids, parallel venation; the
lower leaf surface is also ribbed by the raised veins. Hence plantago
leaves resemble the leaves of terrestrial orchids in terms of venation
and shape.
.
. Triple Flower.
. Ambonese Hellebore.
. Three-layered Flower. Bunga is ower, tiga means the number
three, and lapis is a layer or stratum (among other meanings).
. Stands of Melaleuca leucadendron trees, which have a white bark,
hence are bright (ligt in the original) when seen in the otherwise
relentlessly green tropical landscape.
. This fern, listed by Merrill (M, p. ) as Gleichenia linearis, is described by Rumphius in ..:. He states that people used the
black stems of these ferns instead of goose quills when writing Arabic
script, because they were rmer.
. Bangle is banglai or bangl, a ginger, Zingiber cassumunar, described
by Rumphius in ..:.
. De Wit (p. ) says this is Syzygium aromaticum, i.e., the clove tree.
. The betel-nut palm, Areca catechu L.
[]
Chapter Fourteen
. Original text in ..:.
See n. of ch. .
. Orchis was rst used by Theophrastus, and thereafter by other
classical botanists such as Hippocrates, Dioscorides, Galen, and Pliny.
Orchis is now a genus of European terrestrial orchids, comprising some
thirty-ve species.
. For standelwort see n. of ch. .
. Described in ..:. Included here following ch. .
. This is Polianthes tuberosa L. and described in ..:. It
was cultivated specically for its marvelous scent.
. Rumphius Latin phrase means: Large Ambonese Orchid, with
a root that looks like ngers. This is a species of Eulophia, but Smith
(M, p. ) is by no means certain which one.
. Spathoglottis plicata Bl., described in ch. , the rst kind.
. Lampujang, now lempuyang, a plant related to ginger. Merrill
(M, p. ) reduced it to Zingiber zerumbet, and Rumphius described it in
..:.
. This is a coral, Isis hippuris L., as identied by Bayer (MV, ).
For the comparison see Rumphius description in ..:.
. The Latin phrase means: Large Ambonese Orchid, with a Root
resembling a Radish. This is not an orchid, but, according to Merrill
(M, p. ), Curculigo orchioides Gaertn. It is related to what Rumphius
called Involucrum or the Wrapper in ch. , and which is Curculigo
capitulata.
. Rumphius spells this strange phrase tommon contsji in the
title of his chapter describing it, in ..:. Now spelled temu
kunci, this medicinal plant is listed by most as Gastrochilus pandurata
(Roxb.) Ridl., but Merrill (M, p. ) reduces it to Kaempferia pandurata
Roxb.
. Satyrium is an ancient name associated with orchid species,
derived from Satyr because of the plants alleged erotic powers. In
[]
[]
Chapter Fifteen
. Original text in ..:.
Smith (M, p. ) lists this orchid as Habenaria rumphii (Brongn.)
Lindl. This is the same plant as the second one (the little orchid)
mentioned in the next chapter, entitled The Susanna Flower (from
..:).
. That is to say the orchid inorescence, which is usually a raceme.
We associate this noun mostly with corn, but that is not intended here.
Rumphius means a spike of owers. The original word was air,
variant spelling of aar, the spike or head of European cereal plants.
. For weinig.
. The edible tuber Dioscorea esculenta.
. To indicate the seasons in tropical regions is tricky because
of the great variability in wind direction and geographical features. I
think one might safely say that the tropical year is roughly divided
into three periods. The wet or East monsoon in Rumphius region appears to be from May to August, with September and October as the transition months to the dry or West monsoon, which
is roughly from November to February, with March and April as the
transition months to the wet monsoon. This division would be dierent in other parts of the archipelago, in some places the exact opposite. For instance, on Java, the dry monsoon is from May to August,
with September and October as the kentering months to the wet monsoon, which is from November to February, with March and April
as the kentering months to the dry season again. The four transition
months (another nice expression for them was twijfelmaanden or indecisive months), March, April, September, and October, are called the
kentering in Dutch, a very specic term not encountered for this purpose in other languages. Kenteren is clearly related to the verb kantelen,
to turn over. Kantelen was originally used for the time period when
the tides change. Those kentering months can cover a shorter time, seldom longer. Generally speaking, April and October are the inevitable
kentering months in the Indian Ocean. That period was also the most
[]
perilous for ones health and notorious for a higher incidence of death
than at any other time of the year. This is true for the rest of Asia and
for Africa as well. See Ludeking, Schets, p. .
On this basis, one would have to say that this orchid blooms,
roughly, sometime between August and November.
. The Latin means simply Small Ambonese Orchid.
. The Malay is even simpler: Small Orchid.
. See n. in ch. .
. Red Mountain or Batu merah was a hill northeast of Victoria
Castle, the VOCs main fortress in the region. The Batu merah district
was Muslim.
. This second kind is, according to Smith (M, p. ), a species
of Peristylus, but he does not know any species like it from Amboina.
De Wit (p. ) ventures the guess Peristylus goodyeroides (D. Don) Lindl.
. This stem is a maximum of / inches.
. Eight inches of bare stem.
. Just over half an inch.
. See ch. .
. For the original stam which normally, in modern Dutch,
means trunk and is commonly not used for a part of a ower or
plant. But in Dutch botanical literature stam (truncus in Latin) very specically refers to woody stems of plants which live longer than one
year, while the stem of a plant that lives only for one blooming season is called a stengel (caulis in Latin), according to the WNT, under stam.
Since Rumphius had not used it before in this orchid context, I kept
it, thinking he had this specic meaning in mind.
. Jacob Breyne, Exoticarum aliarumque minus cognitarum Plantarum Centuria Prima (Danzig, ).
. See n. of ch. .
. See n. of ch. .
. Hortus Malabaricus, vol. , pp. , g. .
[]
rst name, and I do not even know for sure that Rumphius was married to Susanna. The word that refers to her in this moving sentence
is Gezellinne, which in a general sense meant companion but also
could specically refer to a mans spouse. And yet, at the time the noun
huisvrouw was a more common and legal locution for ones wife. The
fact that only her rst or Christian name is given might suggest that
she was not Dutch but a local woman.
. This means earth orchid, in Indonesian, that is to say, one of
the terrestrial orchids.
. The southern peninsula of the two that together form the
island of Ambon.
. Melaleuca leucadendron L. is the tree that produces the essential oil,
distilled from its leaves, known as cajeput oil. Rumphius was the rst
to describe the tree and its product: . .:. In the Moluccas the island of Buru was particularly known for the production of
cajeput oil; see the ne novel by Beb Vuyk entitled Het laatste huis van de
wereld (). It was translated by Andr Lefevere with the title The Last
House in the World and published in Two Tales of the East Indies (Amherst:
University of Massachusetts Press, ).
. In his Flora of Manila, Merrill spells it Macabuhay and identies it
as Tinospora reticulata. It is a climbing vine with pale-green owers indigenous to the Philippines, where it blooms from March to May. See
Merrill, A Flora of Manila, p. .
. This little orchid is Habenaria rumphii (Brongn.) Lindl., and is
described at length by Rumphius in ..:. See previous chapter.
. Rumphius includes many references to China in his work, both
scholarly and based on personal communication. As to the rst, he uses
most frequently a once celebrated work by the Italian priest Martinus
Martini (), entitled Novus atlas Sinensis, published in Amsterdam
in , commonly referred to as Atlas Sinensis. Martini had been a
Catholic missionary in China, so that his writing was based in fact.
Rumphius most likely encountered Martinis work in the substantial
borrowings made by Martinis teacher, Athanasius Kircher (),
mentioned in the rst chapter. Kircher included Martinis information
[]
It is dicult if not impossible to be absolutely certain which Chinese plant Rumphius has in mind. This, and many other seventeenthcentury printed texts, had several layers of obfuscation built in where
foreign languages were concerned. In Rumphius case there was, rst, a
contemporary phonetic approximation of the informants pronunciation, second, the transcription of that oral estimate by a scribe ignorant of the language, and, nally, the inevitable misprints of the already
dubious product on the printed pagea nightmare for editors and
commentators.
In this case we have Pu Sang-Tjan, which Rumphius translates as
meaning either mother without child, or child without mother, in
other words an orphan.
. Paul Hermann () obtained a medical degree at Padua
in . From to he worked as a botanist for the VOC on
Ceylon; subsequently he became professor of botany at the University of Leiden and director of its botanical garden. The cited work is
Hermann, Paradisus Batavus.
. Plukenet, Almagesti. The sentence is not clear in the original.
The Petola Leaf
. The original text was ..:. The other important item
is plate , which appeared at ..:, the end of ch. .
Smith (M, p. ) identies the orchid that is described as Anoectochilus reinwardtii Blume. It is depicted, according to Smith, on plate ,
g. . Smith thinks that gure on plate might represent Zeuxine
amboinensis (J. J. Sm.) Schltr. Rumphius did not describe it, and Smith
adds that the illustration shows a sterile plant (M, p. ).
. In his text, Rumphius seems to say they are the same; see
..:.
. I think he says this because this species of Commelina lies with
its green, soft, and round stems on the ground (:).
. I think he is referring to Commelina benghalensis L., as Merrill has
it (M, p. ), although Rumphius did not give it a specic name before
(see :).
[]
Javanese script (either Kawi or more modern and not romanised) looks
like this:
the higher VOC ocials, as the De Haan entry proves. Rumphius was
well acquainted with it as well, as the quote in the present chapter testies. And there are other contexts; for instance, in ..:,
he devotes considerable space to descriptions of species of dishcloth
gourds (Luffa), all of which he labels under the sort-name Petola because of the resemblance of the gourds to a particular silk cloth, called
such, that is painted with various owers, gures, and spots (:).
In ..:, he mentions that a large snake prefers to live in the top
of coconut palms. He calls it Ular Pethola (note the same spelling that
De Haan transcribed) and writes that he does so because it is beautifully covered with patches of white and black, with a little yellow
mixed in, almost like a silken cloth called Pethola. The snake is the
large Python reticulatus. Then there is a shell which Rumphius named
[]
Cochlea petholata in Latin and Bia pethola in Malay, now considered a turbo shell, Turbo petholatus L. Rumphius writes that he gave it
that name because it is decorated in several colors, like Pethola cloths,
or the large Ular pethola Snake (ACC, p. ).
An orchid, gourds, a snake, and a shell all share the sobriquet petola
because their markings resembled a woven pattern in a familiar cloth,
not a highly sophisticated script known only to a small intellectual
elite. By the way, Lawler prints a totally dierent version of why Macodes
patola was called such (one that tallies with my argument) on p. :
The Javanese regard this plant as of divine origin and relate the following legend: Long ago a radiantly beautiful goddess, Petola, was
sent by the gods to Java to show the uncivilized natives the right and
good ways. Her gentleness did not persuade them, and they chased
her away to a rocky outcrop in the deep forest. She returned the next
day in an angry mood and the people then subjected themselves to
her. They pleaded for her beautiful scarf as a sign of her forgiveness, but she could not leave it. She returned to the rocky outcrop
and while asleep laid her scarf on the ground. Soon the ground was
covered with lovely plants that bore on their leaves the pattern of
the heavenly scarf; and so originated the daun petola of Java, brought
there by a goddess. Soon the news of the divine owers spread, and
people came from far and near to collect them for themselves. All
these plants, however, began to die. The goddess magically restored
them to the rock, breathed life into them, and left them in the care
of the mountain fairies. The Javanese explain that this is why the
plant cannot be grown away from the place of its origin.
I should note that Berliocchi mentions Rumphius prominently but
inadequately in several places in The Orchid in Lore and Legend. His biographical sketch (pp. ) is full of errors: for instance, Rumphius
obviously completed his Herbal before his death (one could even say
that the Auctuarium, or seventh volume, was merely a volume of addenda); in its nal form the work was in six volumes plus the Auctuarium (or volume seven), not twelve, and by no stretch of the imagi-
[]
nation can it be said that two of [the twelve volumes] are devoted to
orchids (p. ), as the present work clearly indicates. The orchid chapters are part only of book eleven in volume six, with a couple of chapters scattered in other books in other volumes. On p. Berliocchi
prints a picture of Pecteilis susannae, and has no idea that Rumphius was
the rst to describe it and that he named it after his (presumed) wife.
On p. a statement about Phalaenopsis should be emended to read that
Rumphius was the first botanist to describe any species of this genus.
And so on.
. Widely spaced for the troublesome locution ydel, which, I
think, here means that those trees do not grow close together.
. This passage is very important. It proves that Rumphius did
produce his own illustrations before he became blind, either in pen and
ink or in watercolor. Secondly, he also seems to have assembled a herbarium of sorts, either in its own right, or as adjunct samples, as was
the case here. Hence we can say for sure that the original illustrations
for this Herbal were made by Rumphius and that they were destroyed
in the re that on January , , burned down the European quarters
of Kota Ambon, the islands capital, including Rumphius house and
belongings.
[]
BIBLIOGRAPHY
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Lefevere with the title The Last House in the World and published in Two
Tales of the East Indies. Amherst: University of Massachusetts Press, .
Wehner, U., W. Zierau, and J. Arditti. Plinius Germanicus and
Plinius Indicus: Sixteenth and seventeenth century description and
illustrations of orchid trash baskets, resupination, seeds, oral segments and ower senescence in European botanical literature. Orchid
Biology. Reviews and Perspectives, VIII. Ed. T. Kull and J. Arditti. Boston:
Kluwer, .
Wetering, Ernst van de. Rembrandt. The Painter at Work. Amsterdam:
Amsterdam University Press, .
Wilkinson, R. J. A Malay-English Dictionary (Romanised). vols. Reprint
ed., London: Macmillan, .
Wit, H. D. C. de. Orchids in Rumphius Herbarium Amboinense. Orchid Biology. Reviews and Perspectives, I. Ed. Joseph Arditti. Ithaca, N.Y.:
Cornell University Press, .
, ed. Rumphius Memorial Volume. Baarn: Hollandia, .
Wood, J. J. Orchids of Borneo, Vol. , Dendrobium, Dendrochilum and Others.
Orchids of Borneo. Sabah, Malaysia: The Sabah Society, .
Wood, J. J., R. S. Beaman, and J. H Beaman. The Plants of Mount
Kinabalu, . Orchids. The Plants of Mount Kinabalu. Whitstable: Whitstable Litho, , p. .
Wood, J. J., and P. J. Cribb. A Checklist of the Orchids of Borneo. Whitstable: Whitstable Litho, .
Wood, Jerey J. Grammatophyllum Scriptum. The Orchid Review
(Kingsteignton, England) (): .
Woordenboek der Nederlandsche Taal. Ed. M. de Vries and H. Heestermans, et al. vols. The Hague: Martinus Nijho & SDU uitgeverij,
.
Yule, Henry, and A. C. Burnell, Hobson-Jobson: being a Glossary of AngloIndian colloquial words and phrases []. Reprint ed., New Delhi: Munshiram Manoharlal, .
[]
INDEX
Amaryllidaceae, n.
Amber,
Amboinsche Kruidboek, Het
(The Ambonese Herbal)
(Rumphius), xix, xx, xxxi,
xxxii, xxxiii, xxxvxxxvii,
xxxviii
Amboinsche Rariteitkamer, D (The
Ambonese Curiosity Cabinet)
(Rumphius), xxxi, xxxvi
Ambon, xxi, xxix, xxx, xxxi,
Americas, xvii
Amica nocturna (Polianthes tuberosa),
Angraecum pungens, ,
Angraecum purpureum silvestrum,
Angraecum purpurum,
Angraecum quintum (Fifth Angrek),
[]
Angraecum sediforme,
Angraecum septimum,
Angraecum sextum Moschatum,
Angraecum taeniosum,
Angraecum terrestre alterum (Phaius
amboinensis), ,
Angraecum terrestre primum (Daun
corra corra, Spathoglottis plicata),
, ,
Angraecum terrestre primum album
(Phaius gratus), ,
Angraecum uniflorum,
Angrec angin (Angraecum caninum,
Dog Angrek), ,
Angrec gajang,
Angrec jambu,
Aquilegia vulgaris (Columbine),
Arachis hypogaea (Catjong, Katjang,
peanut),
Aru islands, xli
Arundinella latifolia,
Asia, xvii
Australasia, xvii
Averrhoa carambola (Blimbing),
Bacian, xli
Bali, xl, xli, ,
Banda islands, xl, xli
Bangle (Zingiber cassumunar),
Batavia, xxvii, xxviii
Bauhin, Jean, xxii,
Beseeching plant, ,
Big Sleep, The (Chandler), xvi
Catjang tsjina,
Catjong (Kacang, Katjang; Arachis
hypogaea, peanut),
Cattleya labiata, xv
Celebes (Sulawesi), xli,
Cephalenthera, n.
Champaca (Michelia champaca,
Tsjampacca),
Chandler, Raymond, xvi
Chiliodynamis (Greek Valerian,
Polemonion coerulium),
China, xvi, xx, xli,
Clove tree (Syzygium aromaticum),
[]
Grammatophylum speciosum, xv
Greek Valerian (Chiliodynamis,
Polemonion coerulium),
Helleborus albus, , ,
Helleborus Ambonicus (Flos triplicatus,
Triple ower), ,
Herba supplex major prima, ,
Herba supplex major quarta,
Herba supplex major secunda,
Herba supplex major tertia,
Herba supplex minor,
Herba supplex quinta,
Hermann, Paul, xviii, , ,
n.
Herpestus javanicus, xxxviixxxviii
Hesse, xxii, xxiii, xxvi
Hila, xxx, xxxiixxxiii
Hippocrates, xvi, n.
Historia Naturalis Brasiliae, xviii
Historiae Naturalis & Medicae (Bontius),
Hitu, xxx, xl,
Horse tail (Equisset), ,
Hortus Malabaricus (Van Reede),
xix, xx, xxi, , , , , ,
Houseleek, , ,
Hulong grass (Imperata cylindrica),
Hyacinth,
Hypophyton, ,
Hyris,
Idstein, xxvixxvii
Imperata cylindrica (Hulong grass),
France, xxxvi
[]
Indonesia, xix, xx
Inocarpus edulis (Gajang tree),
,
Inscribed Angrek (Angraecum
scriptum, Helleborine Molucca),
,
Involucrum (Curculigo capitulata,
Wrapper),
Ironwood tree,
Isis hippuris (Calbahaar puti),
Lampujang,
Larike, xxxxxxi
Larkspur, , ,
Leitimor, xxx, xl,
Lianas, xxxix
Lily of the Valley,
Linnaeus, Carl, lli
Louis XIV, king of France, xxxvi
Luhu region,
Lusiad (Camoens), xviii
Mace,
Madagascar, xli
Malabarin Orchis,
Malacca, xli
Malaysia, xx,
Mangi-Mangi (mangrove), , ,
,
Mangium caseolare, , ,
Mango (Manga; Mangifera indica),
, ,
Manipa, xli
Martini, Martinus, n.
Meadow saron (Colchicum autumnale),
[]
[]
Plukenet, Leonard, , , ,
Polemonion coerulium (Chiliodynamis, Greek Valerian),
Polianthes tuberosa (Amica nocturna),
Polypodium,
Portugal, xxvxxvi
Proust, Marcel, xv
Purple Angrek, ,
Pursed Angrek, ,
Ranunculaceae, n.
Recchi, Antonio,
Red Angrek (Angraecum rubrum),
, ,
Rerum medicarum Nouae Hispaniae
thesaurus (Recchi),
Rock Angrek (Angraecum saxatile),
Sacrophytic orchids, n.
Saja baki, ,
Sajor puti (Pisonia grandis),
Samaria tree,
Saprophytes, n.
Schlechter, Rudolf, xxi
Sempervivum,
Seram (Ceram), xxix, xl, xli,
Sloane, Sir Hans, ,
Smith, Joannes Jacobus, xxi,
n.
South Africa, xli
Southeast Asia, xviii
Spathoglottis plicata (Angraecum terrestre
primum, Daun corra corra),
, ,
Spatwortel (Crinum asiaticum,
Dart root),
Standelwort, ,
Sula islands, xli
Sumatra, xx, xxix, xli
Sumbawa, xli
Syzygium aromaticum (Clove tree),
[]
Texel, xxv
Theophrastus, xvi, n. ,
n.
Thirty Years War, xxiii, xxvi,
xxviii
Tidore, xli
Timor, xli
Tinospora reticulata (Maccabuhay),
Tobacco, n.
Tommon cantsje,
Tragus, Hieronymus (Bock,
Jeremy), xxi,
Treatise Concerning the Drugs and
Medicines of the East Indies
(Acosta), xix
Triple ower (Flos triplicatus,
Helleborus Ambonicus), ,
Tsjampacca (Champaca; Michelia
champaca),
Tubers,
[]